
Часто нужен перевод, сделанный на 10 баллов, где есть необходимость в переводе. Ключевое слово здесь – профессиональный. Большой опыт, наработанный годами дает хороший результат переводческих услуг – от простого перевода личных документов до сложных объемных документов в области бизнеса, юриспруденции, техники, медицины.
В деле перевода любая деталь является важной, каждая буква, цифра, знак. Первые и явные признаки перевода ненадлежащего качества – это ошибочная транслитерация имен собственных, ошибки в датах и цифрах, незнание переводчиком специфической терминологии, неграмотное изложение материала на языке перевода.
Часто грешки переводчика ведут к ситуации недопонимания или полного непонимания, ставят нас в неловкое положение, обходятся нам дорого, а иногда просто катастрофически дорого. Поэтому к выбору бюро переводов нужно подходить ответственно. Таких сейчас очень много, но Вы можете - предпринять ряд несложных действий и выяснить, каков уровень данного бюро еще до начала сотрудничества.
Первым условием взаимовыгодного взаимодействия клиента и бюро является качество перевода. Заранее определить качество услуги, оказываемой данным бюро, можно и нужно. Ни одна серьезная переводческая фирма не откажет Вам в выполнении тестового бесплатного перевода. Обычно это два-три небольших связанных абзацев текста по требуемой тематике, но такой тест даст Вам ясное представление о качестве будущего перевода. Постарайтесь заранее информацию о крупных клиентах этого бюро, о готовых проектах или рекомендательные письма.
Второй фактор – это стоимость перевода. Конечно, бюро переводов много, тарифы разные, а экономить – это естественное желание каждого из нас. Просто поймите, что труд профессионального переводчика с узкой специализацией, скажем, юридической или в нефтяной отрасли, а также квалифицированного переводчика, работающего с редкими языками, не может стоить дешево.
Так или иначе – «скупой платит дважды» поэтому переделывать работу за плохим переводчиком будет стоить столько же, сколько и сам хороший перевод. Еще одно важно условие – это требуемое время для выполнения перевода. Вам, как заказчику, совет такой – будьте внимательны, если Ваш заказ срочный и объемный. Специалисты утверждают, что переводчик способен перевести 5-8 страниц за сутки с сохранением уровня качества.
Чем больше нагрузка, тем выше риск появления ошибок. Конечно, над объемным заказом обычно работают несколько переводчиков и обязательно поэтапно. Затем готовый перевод передается редактору, который проверяет качество перевода. Это все требует больше времени и стоит чуть дороже. Запрашивайте информацию также о технологиях, применяющихся в данном бюро.
Четвертый фактор – контроль качества выполненного перевода. Обязательно поинтересуйтесь, каким образом, и на каких этапах осуществляется этот контроль. У нас в агентстве Лингвистикус помимо переводчиков имеются корректоры и дизайнеры. Они, иногда с привлечением консультанта-эксперта в необходимой тематике, заняты проверкой качества перевода.
При поэтапной проверке крупного заказа, к проверке может быть приглашен представитель заказчика, например, чтобы дополнительно проверить числовые данные, содержащиеся в переводе, или правильное написание имен собственных. Солидное агентство переводов, обязательно имеющее штат своих корректоров и многоуровневый контроль качества, обеспечит выполнение профессионального перевода, вне зависимости от объема заказа.
Пятый фактор – любая информация, переданная заказчиком для перевода, конфиденциальна. Как правило, в договоре с переводческим бюро пункт о неразглашении полученной информации обязателен. И наконец, на наш взгляд, очень важный фактор – эффективная коммуникация с администратором, или менеджером переводческого бюро.
Он обязан ответить на все Ваши возможные и невозможные вопросы. С ним Вы обговариваете все детали заказа, на основании которых будет назначен переводчик, стоимость и сроки выполнения, а также возможность нотариального заверения перевода, легализации или апостилирования.
Наша компания всегда заботиться о клиенте, в наших интересах, чтобы заказчик остался доволен выполненной нами работой.
Автор статьи: неизвестный | Дата публикации: 20:21 23.03.2017 2poick.Ru
Вконтакте
Facebook
Мой мир
Google+
ОК
Отзывы и комментарии

Патронажные услуги: где именно искать полную информа...
Если вы столкнулись со страшным недугом близкого человека, то , наверняка, понимаете, насколько трудным может быть выбор пансионата для длительного проживания или персонала по уходу за больным. В наш...

Фармация и фармацевтика.
Ступка и пестик или сосуд Гигеи на вывеске аптеки – вот что
представляется нам, когда говорят о фармацевтике или при походе за лекарством.
Труд нескольких тысяч ученых, создающих новые лекарства служи...

Вкусные рецепты: Салат из тунца, Паштет с красным ви...
Салат из тунцарепчатый лук нарезать полукольцами разделить на небольшие кусочки тунец добавить фасоль посолить и сбрызнуть оливковым маслом Вам понадобится:Тунец консервированный - 200 г (1 баночка)Бе...

Заправка картриджей для струйных принтеров своими ру...
Всё больше людей при покупке принтера отдают предпочтение
струйным, а не лазерным. Оно и понятно
ведь струйный принтер имеет целый ряд преимуществ перед своим конкурентом. В
первую очередь это цена. Ц...

Телеграф. Кому принадлежит первенство в его изобрете...
Долгое время приписывался приоритет в изобретении телеграфа известным немецким физикам К. Гауссу и В. Веберу. Версия об изобретении указанными немецкими учеными первого электромагнитного телеграфа воз...

Экономим на электричестве
Во времрна СССР призывали экономить электроэнергию во всех средствах массовой информации. Экономить электричество- Экономить деньги государства.Сейчас мы экономим свои деньги.Электроэнергия растёт в ц...